‘juilletistes’ et ‘aoutiens’ = d’autres réflections

A propos de mon commentaire sur les termes ‘juilletistes’ et ‘aoutiens,’ Brigid (Brigitte) nous envoie cette référence: See this:
http://french.about.com/od/vocabulary/a/chassecroise.htm?nl=1

This entry was posted in Cultural Perspectives, French versus English, Language Tips and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to ‘juilletistes’ et ‘aoutiens’ = d’autres réflections

  1. michèle lacoste says:

    Je n’ai pas suivi tous les échanges sur les “juillettistes” et les “aoûtiens”, opposition qui a effectivement bercé la jeunesse de ma génération avec des discussions d’après boire sur les avantages supposés des uns ou des autres. Aujourd’hui les vacances sont plus réparties et l’opposition a perdu de son sel. Ces discussions amicales étaient accompagnées d’ une impression d’agréable futilité, qui reposait des problèmes réels. J’ajoute simplement qu’un troisième “parti” venait parfois s’immiscer dans le débat : celui des “septembriseurs”. Terme remarquable parce qu’à certains il évoque – lointainement et ironiquement – la Révolution française, dans un sens pas très joyeux de prime abord, celui des auteurs des “massacres de septembre”, un des pires moments de la Révolution. Mais cette réminiscence tragique est évidemment évacué, au profit de la sonorité légèrement bizarre et drolatique du mot. L’irruption de ce tiers parti permettait d’introduire de la diversité dans les joutes verbales de ces débats amicaux. Mais tout ceci, encore une fois, a un parfum légèrement suranné;

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s